廣告

任天堂宣布修改瑪利歐角色譯名:森喜剛變成「咚奇剛」

2 年前發表

3545


珂珂

任天堂宣布修改瑪利歐角色譯名:森喜剛變成「咚奇剛」


繁體中文部分只有改大金剛 (森喜剛)的譯名,變成咚奇剛,表示是比較接近原文發音


任天堂宣布修改瑪利歐角色譯名:森喜剛變成「咚奇剛」


不過簡中那邊的碧姬公主跟黛西公主...原本居然是桃花跟菊花???

玩瑪賽時選角:我要玩菊花公主 (?????????)  真的會笑死欸


任天堂宣布修改瑪利歐角色譯名:森喜剛變成「咚奇剛」



看完這篇,你覺得...

https://www.league-funny.com/gaming/article-244315

相關推薦

廖嘉瑜

Lv.

3

廖嘉瑜

2 年前

#1

咚森幼幼台

0

0

0
Ohmyhair

Lv.

84

Ohmyhair

2 年前

#2

還是比較喜歡叫森喜剛

0

0

0
克爾奇

Lv.

30

克爾奇

2 年前

#3

沒改真的太好笑

0

0

0
lovevolution

Lv.

28

lovevolution

2 年前

#4

公主名字不要這樣直翻吧

0

0

0
吾乃熊熊

Lv.

5

吾乃熊熊

2 年前

#5

0

0

0

今日熱門推薦